[Ecohoon] C'è bisogno di mani umaneAnche se ci sono le ultime soluzioni di traduzione AI, non sono perfette e necessitano di mani esperte. Dopo aver testato 10 traduttori AI, un traduttore madrelingua li corregge per colmare il 2% di incompletezza.sanghun495
Giusto? Esatto!La traduzione AI si è evoluta, ma non è ancora perfetta, quindi la traduzione umana è ancora necessaria.에코훈의 메아리
[Ecohoon] Dicono che usano l'AI... ma gli altri la usano già...Risolviamo le vostre preoccupazioni riguardo all'accuratezza della traduzione AI. Alconost offre traduzioni di alta qualità grazie all'utilizzo di oltre 10 motori AI e alla revisione da parte di esperti. Disponibile anche la traduzione da madrelingua.sanghun495
[Ecohun] Chiedimi pure!_Progetto di traduzione e localizzazioneOffriamo consulenza per la risoluzione dei problemi relativi alla traduzione e alla localizzazione con l'utilizzo dell'AI. Aiutiamo a risolvere i problemi relativi alla qualità della traduzione, ai costi e alle partnership. Per maggiori dettagli, partecsanghun495
[에코훈] AI 시대에 여전히 번역 업체를 활용하는 이유Nonostante i progressi della tecnologia AI, Ecohoon spiega perché utilizza ancora agenzie di traduzione. Per motivi come la qualità, il controllo qualità e la mancanza di risorse interne, anche le aziende globali hanno bisogno dell'aiuto di traduttori prosanghun495
Unbabel annuncia una nuova era per la traduzione AI: "Tra 3 anni i traduttori umani spariranno"Unbabel ha lanciato il servizio di traduzione AI 'WidenAI', annunciando che tra 3 anni i traduttori umani non saranno più necessari. Sebbene l'IA offra una qualità di traduzione paragonabile a quella umana, il controllo e l'integrazione di elementi cultu브튜유의 블로그
Commenti0